Acoplamientos sorprendentes y vecindades armoniosas: documentos olvidados de Jorge Carrera Andrade [Dossier Literatura Ecuatoriana (Siglos XX-XXI): otros desciframientos (Ponencias presentadas en el Congreso de la Asociación de Ecuatorianistas, Quito, 20-21 de julio de 2015)]
- Authors
- Alemán Salvador, Álvaro Hugo
- Format
- Article
- Status
- publishedVersion
- Description
During his first stay in Europe, Jorge Carrera Andrade (1903-1978), perhaps the most renowned Ecuadorian poet of the 20th century, translated a small novel by Boris Lavrenef (1891-1959) titled El séptimo camarada for the Cervantes publishing house in Barcelona. This essay examines the production conditions of Carrera Andrade’s translation, some characteristics of the translation and reflects on the place that this work occupies within his poetics.
Durante su primera estancia en Europa, Jorge Carrera Andrade (1903-1978), tal vez el poeta ecuatoriano de mayor renombre en el siglo XX, tradujo, para la editorial Cervantes de Barcelona, una pequeña novela de Boris Lavrenef (1891-1959) titulada El séptimo camarada. El presente ensayo examina las condiciones de producción de la traducción de Carrera Andrade, algunas características de la traducción y reflexiona sobre el lugar que esta obra ocupa dentro de su poética.
- Publication Year
- 2016
- Language
- spa
- Topic
- CARRERA ANDRADE, JORGE, 1903-1978
TRADUCCIONES
LITERATURA Y SOCIEDAD
- Repository
- Repositorio Universidad Andina Simón Bolivar
- Get full text
- http://hdl.handle.net/10644/6803
- Rights
- openAccess
- License
- Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional