Translation of selected chapters from the book Los recuerdos de la iguana: historias del Guayaquil que se fue for providing domestic study material for bilingual high school students.

 

Authors
Fernández Quezada, Alejandro Daniel; Wu Li, Sandy Zhixin
Format
BachelorThesis
Status
publishedVersion
Description

The aim of this project was to provide a translation of selected chapters of the book Los recuerdos de la iguana: historias del Guayaquil que se fue to provide local literature for teenage EFL learners in Ecuadorian bilingual schools, as a resource to help students learn and be aware of Guayaquil's early twentieth-century history (which is basically unknown to teenagers), during the development of their reading skills in the English class. The translation was carried out by applying the communicative approach and some of the techniques, procedures, and strategies proposed by Newmark (1988) and Vinay and Darbelnet (1995) to carry out a translation that is readable for EFL students. Teaching techniques for the development of reading skills were also considered to develop reading comprehension exercises that enable EFL students to understand and learn the local content mentioned.

Publication Year
2023
Language
eng
Topic
LITERARY TRANSLATION
LOCAL LITERATURE
EFL READING SKILLS
COMMUNICATIVE APPROACH
LANGUAGE SKILLS
Repository
Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
Get full text
http://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/20356
Rights
openAccess
License
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/